У Канаді вийшла друком перша англомовна антологія, присвячена Голодомору

Дата: 20.11.2012
Автор:

У Канадському університеті в Альберті вийшла друком перша англомовна антологія, присвячена Голодомору в Україні 1932-1933 років. До «Хрестоматії Голодомору» (The Holodomor Reader) увійшли численні архівні матеріали, які ніколи не видавались англійською мовою, серед них свідчення очевидців і спогади, документи СРСР та інших європейських країн.

Про те, що спонукало авторів до створення цього своєрідного путівника про Голодомор для англомовного читача, який зацікавився цією темою, Радіо Свобода запитало в одного зі співавторів видання, професора політичних наук Ратгерського університету, що у США, Олександра Мотиля.

– Ми зуміли зібрати різні матеріали, які представляють Голодомор з різних точок зору, і таким чином дають читачеві досить повний образ цього страхіття. Бо досі такої збірки не було. А тим, хто цікавиться Голодомором, досі було складно знайти матеріали на цю тему, треба розшукувати по різних сайтах книжках, тощо. Останніми роками багато матеріалів було опубліковано в Україні, українською мовою, що їх робить недоступними для англомовного читача.

Тож нині англомовний студент чи аспірант, чи професор, чи адвокат, чи журналіст, чи просто людина, яка цікавиться цим питанням, має під рукою 450 сторінок, в яких вона знайде все.

Ми зібрали антологію з різних ділянок. Там є частина, яка включає наукові статті, друга частина включає документи з різних країн, радянські, польські, німецькі, італійські. Третя частина складається зі свідчень людей, які пережили Голодомор. У цій частині також є досі неопубліковані матеріали. Є надзвичайно цікава частина – це журналістські статті, написані людьми з Америки чи із Західної Європи. Ще одна частина – це літературні твори: п’єси, уривки з романів, повісті, вірші тощо.

– В анотації до цієї книжки мовиться, що вона містить достатньо доказів того, що Голодомор був геноцидом, організованим Йосипом Сталіним і його помічниками. Чи ви ставите цією книжкою також і політичну мету – довести, що йдеться саме про геноцид?

– Це  не політична, а наукова мета. У вступному слові ми відкрито говоримо про те, що наша позиція полягає у тому, що це є геноцид. Для цього є стільки доказів, що, на мою думку, тут немає вже підстав для подальших дискусій.

Але з іншого боку, в розділі, присвяченому науковим статтям, досить широко представлені дискусійні матеріали з питань геноциду. Більшість цих статей аргументують це питання на користь визначення геноциду, але також до збірки входять і статті, які аргументують, що це не був геноцид. Але, якщо підходити до цього питання об’єктивно і подивитися на весь діапазон сучасних наукових статей, на весь діапазон документів, то, по-моєму, нейтрально налаштована людина обов’язково прийде до переконання, що це був геноцид.

– Якщо я не помиляюся, то в англомовній книзі вперше з’являється слово Голодомор українською мовою без перекладу, бо раніше йшлося про Великий голод, чи подібні описові назви. Чи ви намагаєтеся ввести Голодомор, як науковий термін?

– Звичайно, але нічого оригінального тут немає. Є багато англомовних наукових статей на цю тему, що використовують Голодомор саме як термін. Тому ми також використовуємо цей термін, який, на нашу думку, є цілком адекватний і потрібний, щоб передати певну специфічність цього голоду і цієї трагедії, що відбулася в Україні.

Джерело: Радіо Свобода

Поделиться в соц. сетях

Share to LiveJournal
Share to Odnoklassniki

Tags: , , , , , ,



Напишіть відгук

Свіжий випуск

Газета 'Козацький край' номер 4 від квітень 2024

дружні сайти

ТМ “Еко-Ферма”

Музейно-етнографічний комплекс “Дикий Хутір”

Світовий Конґрес Українців

Млини України

Млини України

Туристична компанія “Від Краю – до Краю”

Від краю до краю

© 2011-‘2024’.Вільне Козацтво Холодного Яру