Українські прикордонники на кордоні з Білоруссю виголосили білоруською мовою заяву про ментальну відмінність двох народів, апелюючи до прикладу з борщем, який раніше використали білоруські прикордонники.
Джерело: Державна прикордонна служба України, відеозапис у її Telegram
Дослівно: ”Ваш борщ вельми відрізняється від нашого. Бо тепер білоруський борщ радше нагадує російські щі, навіть якщо додати в нього більше бульби (картоплі – ред.).
Це зовсім не те, що було до того моменту, коли ви використали ніж, який ви увіткнули в спину українцям.
Шкода мати сусідів, які, кажучи про певну “ідентичність” і “свояцтво”, прагнуть бути рабами й не мають з нами нічого спільного.
Запишіть у свою пам’ять і кулінарну книгу, що українці – свободолюбива нація. Ми завжди змагаємося за свою незалежність. Ви на це не здатні й багато років перебуваєте в полоні одного тирана і одного бункерного діда.
Тому ваше теперішнє бульбове вариво за консистенцією подібне до тюремної баланди, зовсім не схоже на наш український борщ”.
Деталі: Українські прикордонники заявили, що вони – не раби, щоб їсти білоруський борщ.
Вони порадили білорусам змінити “інгредієнти” і стати вільним народом, а не насильно ув’язненими.
“А до того їжте самі й не поперхніться. До себе вас не запрошуємо. І наполегливо радимо вам залишатися на своїй території, бо ви пошкодуєте”, – заявили українці.
Прикордонники також закликали білоруських прикордонників вчити власну білоруську мову й відкинути мову окупанта, тобто російську.
Насамкінець вони ввімкнули колегам через кордон “музичний подарунок” – українську пісню “Враже”.
Цьому передувало: 31 травня Державна прикордонна служба України повідомила, що білоруські прикордонники на кордоні увімкнули аудіопропаганду українською мовою про “єдність народів” на прикладі “спільного культурного надбання – борщу”.